Kiedy?
Aby dokonać rezerwacji, zaloguj się lub zarejestruj konto.
Dostępne miejsca: 35/35
Opis projektu
Zastanawialiście się kiedyś, dlaczego nie zawsze czytamy tak, jak piszemy? Dlaczego francuskie oiseau brzmi jak „łazo”, a polskie prośba wymawiamy inaczej, niż wskazywałby zapis? Podczas warsztatów wspólnie odkryjemy, skąd biorą się takie „dziwactwa” ortograficzne i co mówią nam o historii języka.
Przyjrzymy się polszczyźnie i francuszczyźnie z perspektywy fonetyki, etymologii i budowy wyrazów, analizując zarówno codzienne, jak i bardziej zaskakujące przykłady. Przekonacie się, że ortografia to nie tylko szkolne regułki, ale fascynujący zapis zmian językowych, dawnej wymowy i ukrytych powiązań między słowami.
Warsztaty nie wymagają wcześniejszego przygotowania ani specjalistycznej wiedzy. Wystarczy ciekawość i gotowość do odkrywania językowych tajemnic. Jeśli lubicie je poznawać i chcecie spojrzeć na język z zupełnie innej strony – te warsztaty są dla Was.
Gdzie?
Centrum Transferu Wiedzy, Centrum Transferu Wiedzy, Lublin
Rezerwacje
Aby dokonać rezerwacji, zaloguj się lub zarejestruj konto.
Zaloguj lub Zarejestruj.

Dla kogo?
Kategorie projektu
Kierownik Projektu
mgr Filip Rychlikfilip.rychlik@kul.pl
Wydział Nauk Humanistycznych
Email: filip.rychlik@kul.pl